Datos personales

Sevilla, Sevilla, Spain
Buenas tardes queridos lectores. Somos María, Nuria, Maria del Mar y Lucía, estudiantes de traducción e interpretación el la universidad Pablo de Olavide. Comenzamos este blog para realizar un estudio y análisis de las diferentes agencias de traductores e intérpretes a las que podemos acceder mediante sus páginas web. La metodología que vamos a utilizar será la siguiente: - Dividiremos las 10 entradas entre los cuatro miembros del grupo, de manera que cada uno escribirá dos entradas íntegras y las dos últimas las dividiremos por parejas. En los próximos días iremos subiendo las descripciones de los diferentes tipos de asociaciones. Un saludo y hasta la próxima entrada.

viernes, 10 de diciembre de 2010

APETI



¡Hola a todo de nuevo!
En esta ocasión vamos a hablaros de la Asociación Profesional Española de Traductores e Intérpretes (APETI). Esta se fundó en 1954 y los traductores e intérpretes que la forman trabajan, al menos, en una de las siguientes áreas: la traducción literaria, la traducción técnica, la interpretación y la interpretación jurada.

Esta asociación ofrece desde recomendaciones a sus miembros en cuanto a la remuneración y honorarios mínimamente adecuados para cada trabajo, hasta asesoramiento jurídico. Para ser miembro no es imprescindible tener la nacionalidad española, pero sí se deben cumplir una serie de requisitos mínimos que varían dependiendo del área de especialidad al que se quiera dedicar. 

Su página web se encuentra estructurada de tal forma que  podemos encontrar información sobre cada una de las cuatro áreas de la traducción con las que se trabaja.
Para más información puden consultar la página web de APETI.
Foto tomada de http://www.apeti.org.es


No hay comentarios:

Publicar un comentario